Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hindi - I hope your presentation goes well today!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHindi

Kategoria Życie codzienne

Tytuł
I hope your presentation goes well today!
Tekst
Wprowadzone przez joannakendall
Język źródłowy: Angielski

I hope your presentation goes well today!
Uwagi na temat tłumaczenia
This is just a casual note from a girl to her boyfriend.

Tytuł
मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Tłumaczenie
Hindi

Tłumaczone przez drkpp
Język docelowy: Hindi

मैं आशा करती हूँ आज तुम्हारा प्रदर्शन अच्छा जाए.
Uwagi na temat tłumaczenia
उपस्थापना may be more appropriate than प्रदर्शन if it refers to a seminar or project.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Coldbreeze16 - 31 Październik 2009 08:51





Ostatni Post

Autor
Post

19 Październik 2009 11:47

Coldbreeze16
Liczba postów: 236
A girl would be more likely to use तुम्हारा instead of आपका for her boyfriend as the former is more casual. And I guess 'presentation' here means a presentation in a seminar etc. In that case प्रदर्शन would be more appropriate, even though not exact.

19 Październik 2009 17:38

drkpp
Liczba postów: 83
Yes. The explanation is correct for तुम्हारा & आपका

19 Październik 2009 16:48

Coldbreeze16
Liczba postów: 236
ahem...would you remove the ambigiousity and be clear which one you said as correct?

19 Październik 2009 21:09

Coldbreeze16
Liczba postów: 236
both are correct of course, I was just hinting about the casual usage. Of course, not as if gf's don't use आपका for their bf.