Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - Acquisto

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
Acquisto
Текст
Публікацію зроблено prnzarmando
Мова оригіналу: Англійська

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Заголовок
Acquisto
Переклад
Італійська

Переклад зроблено carla81
Мова, якою перекладати: Італійська

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Пояснення стосовно перекладу
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Затверджено Witchy - 27 Січня 2007 13:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Січня 2007 16:04

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Січня 2007 13:18

Witchy
Кількість повідомлень: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".