Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Italiano - Acquisto

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseItaliano

Categoria Lettera / Email

Titolo
Acquisto
Testo
Aggiunto da prnzarmando
Lingua originale: Inglese

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Titolo
Acquisto
Traduzione
Italiano

Tradotto da carla81
Lingua di destinazione: Italiano

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Note sulla traduzione
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Ultima convalida o modifica di Witchy - 27 Gennaio 2007 13:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Gennaio 2007 16:04

nava91
Numero di messaggi: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Gennaio 2007 13:18

Witchy
Numero di messaggi: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".