Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Italiano - Acquisto

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésItaliano

Categoría Carta / Email

Título
Acquisto
Texto
Propuesto por prnzarmando
Idioma de origen: Inglés

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Título
Acquisto
Traducción
Italiano

Traducido por carla81
Idioma de destino: Italiano

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Nota acerca de la traducción
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Última validación o corrección por Witchy - 27 Enero 2007 13:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Enero 2007 16:04

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Enero 2007 13:18

Witchy
Cantidad de envíos: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".