Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - Acquisto

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Acquisto
טקסט
נשלח על ידי prnzarmando
שפת המקור: אנגלית

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

שם
Acquisto
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי carla81
שפת המטרה: איטלקית

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
הערות לגבי התרגום
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
אושר לאחרונה ע"י Witchy - 27 ינואר 2007 13:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 ינואר 2007 16:04

nava91
מספר הודעות: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 ינואר 2007 13:18

Witchy
מספר הודעות: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".