Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Acquisto

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Acquisto
Teksti
Lähettäjä prnzarmando
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Otsikko
Acquisto
Käännös
Italia

Kääntäjä carla81
Kohdekieli: Italia

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Huomioita käännöksestä
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Witchy - 27 Tammikuu 2007 13:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Tammikuu 2007 16:04

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Tammikuu 2007 13:18

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".