Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Italien - Acquisto

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisItalien

Catégorie Lettre / Email

Titre
Acquisto
Texte
Proposé par prnzarmando
Langue de départ: Anglais

Hello,

Your item will be shipped out Mon., Jan 22nd, 2007. Delivery usually takes between 4-14 business days.

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for me. I will do the same for you.

Thanks,

The Memory Pro

Titre
Acquisto
Traduction
Italien

Traduit par carla81
Langue d'arrivée: Italien

Salve,

Il Suo articolo sarà spedito lunedì 22 Gennaio 2007. La consegna avviene solitamente entro 4-14 giorni lavorativi.

Una volta che il Suo articolo arriva in condizioni soddisfacenti, per cortesia, mi lasci un commento di feedback. Farò lo stesso con Lei.

La ringrazio,

Il Memory Pro
Commentaires pour la traduction
The Italian translation is a formal one.
If "you" is informal,
- "Salve" -> "Ciao"
- "Il Suo articolo" -> "Il tuo articolo"
- "per cortesia, mi lasci" -> "per favore, lasciami"
- "con Lei" -> "con te"
- "La ringrazio" -> "Grazie"
Dernière édition ou validation par Witchy - 27 Janvier 2007 13:23





Derniers messages

Auteur
Message

26 Janvier 2007 16:04

nava91
Nombre de messages: 1268
Mi sembra piuttosto un testo formale, non amichevole...

27 Janvier 2007 13:18

Witchy
Nombre de messages: 477
Ho accettato il "tu", perché mi sembrava un messaggio mandato tramite ebay.
Ogni volta che ho usato questo sito, hanno usato il "tu" con me.
Comunque posso specificare.
Anzi, metto il "Lei" e specifico per il "tu".