Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Французька - СВЯЗЬ ЧУВСТВ

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаФранцузька
Запитані переклади: Інші мови

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Текст
Публікацію зроблено petya
Мова оригіналу: Російська

Сказать: скотина ты, любимый,
Но не вернуть тех слов обратно,
Что так жестоко и непоколебимо
Хранить ту боль, быть одинокой.
Пояснення стосовно перекладу
НА "ЧЕРНОГОРСКИЙ ЯЗЫК"
ОЧЕНЬ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ ПОЖАЛУЙСТА

<Admin's remark> Text to be translated into MONTENEGRIN language.

Заголовок
RELATION AMOUREUSE
Переклад
Французька

Переклад зроблено svajarova
Мова, якою перекладати: Французька

Dis: salaud, mon amour,
Mais ces mots ne se retournent pas,
Pourquoi si cruellement et fermement,
Tiens ta douleur, et veux rester seul
Затверджено Francky5591 - 17 Вересня 2014 13:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Вересня 2014 09:44

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Dear Siberia, please would it be possible to get a bridge from this text?

Thanks a lot!

CC: Siberia

13 Вересня 2014 16:36

panda15
Кількість повідомлень: 4
c'est trop mot à mot

17 Вересня 2014 06:21

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Dear Francky,

I'm sorry it took me quite a while to make a bridge, but the request is rather complicated by itself.

So below is my attempt to translate it into English. I say attempt as the source is a poem, so everyone will have his or her own perception, I guess.

(To) Say, you're brute, my love,
But those words cannot be taken back,
That are so cruel and unshakable,
(To) Keep that pain, (to) be lonely.

As always hope it helps

17 Вересня 2014 13:47

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks a lot Siberia! That was very helpful
And you're right about poems, I also think everyone will read them with her/his personal feelings.