Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

Заголовок
you want me to throw my grandparents into the street
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tritonio
Мова, якою перекладати: Англійська

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Пояснення стосовно перекладу
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
Затверджено Lein - 27 Травня 2013 09:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2013 13:00

User10
Кількість повідомлень: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Травня 2013 21:04

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Травня 2013 22:02

Tritonio
Кількість повідомлень: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Травня 2013 11:09

Lein
Кількість повідомлень: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Травня 2013 11:42

Tritonio
Кількість повідомлень: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Травня 2013 09:33

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thank you!