Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από khalili
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

τίτλος
you want me to throw my grandparents into the street
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Tritonio
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 27 Μάϊ 2013 09:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2013 13:00

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Μάϊ 2013 21:04

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Μάϊ 2013 22:02

Tritonio
Αριθμός μηνυμάτων: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Μάϊ 2013 11:09

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Μάϊ 2013 11:42

Tritonio
Αριθμός μηνυμάτων: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Μάϊ 2013 09:33

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you!