Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Text
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

Titel
you want me to throw my grandparents into the street
Översättning
Engelska

Översatt av Tritonio
Språket som det ska översättas till: Engelska

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Anmärkningar avseende översättningen
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 27 Maj 2013 09:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Maj 2013 13:00

User10
Antal inlägg: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Maj 2013 21:04

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Maj 2013 22:02

Tritonio
Antal inlägg: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Maj 2013 11:09

Lein
Antal inlägg: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Maj 2013 11:42

Tritonio
Antal inlägg: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Maj 2013 09:33

Lein
Antal inlägg: 3389
Thank you!