Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε...
Metin
Öneri khalili
Kaynak dil: Yunanca

- Θα πεταξω του λεω τους παπουδες μου στο δρομο σε μια γκαρσονιερουλα που ζουνε, για να παρω σπιτι για μενα? του λεω...
- Τελικα του προξενεψαν μια κοπελα που ειχε περιουσια, σπιτια... κτηματα... δεν θυμαμαι...
- Εκλαιγε στο ραντεβου... μετα απο τοσα χρονια... Ενταξει, με χαρα τον ανταμωσα... αλλα τοτε ηταν πολυ 'λιγος' με αυτα που μου ελεγε...

Başlık
you want me to throw my grandparents into the street
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tritonio
Hedef dil: İngilizce

- "You want me", I tell him, "to throw my grandparents into the street so that I can move into their little studio?" I tell him...
- In the end they matched him with a girl with lots of wealth, houses... estates... I don't remember exactly...
- He was crying during our date... after all those years... Sure, I was happy to meet him again... but, then, he seemed so petty with all those things he said...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"I don't remember exactly...": "Exactly" isn't in the Greek text but I think it's implied.

"he seemed so petty": This is kind of a free translation. She doesn't use "seem", she used "was" but I think, based on the end of the sentence that she means that he looked petty based on what he was saying.

"Petty" might not be the best translation of "λίγος" but it's the closest I could get. "λίγος" when characterizing a person, is the oposite of "great". So he is the complete opposite of a great person.
En son Lein tarafından onaylandı - 27 Mayıs 2013 09:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2013 13:00

User10
Mesaj Sayısı: 1173
- In the end they matched him with a girl...

25 Mayıs 2013 21:04

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Tritonio

Do you agree with the above suggestion? Please let me know so I can edit (if you agree) and accept.
Thanks!

25 Mayıs 2013 22:02

Tritonio
Mesaj Sayısı: 44
I did look whether it was "with" or "to" and I found someone using "to" so I thought it was correct. It is not: http://idioms.thefreedictionary.com/match

Thanks User10 for the help. =)

26 Mayıs 2013 11:09

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I think my question was mainly about matching "me" versus matching "him"

26 Mayıs 2013 11:42

Tritonio
Mesaj Sayısı: 44
Oops that's right. I don't know where I found that "me".

27 Mayıs 2013 09:33

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Thank you!