Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаФранцузька

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Заголовок
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Текст
Публікацію зроблено Котова
Мова оригіналу: Російська

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Заголовок
The essence of love
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Pasana
Мова, якою перекладати: Англійська

The essence of love is never to be happy.
Пояснення стосовно перекладу
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Затверджено Lein - 23 Січня 2012 13:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Січня 2012 18:08

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Січня 2012 18:58

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Січня 2012 22:18

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Січня 2012 12:36

ramarren
Кількість повідомлень: 291
I agree with Aneta B

22 Січня 2012 03:51

Sunshinata
Кількість повідомлень: 11
I agree with Aneta, too.

23 Січня 2012 13:02

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Січня 2012 14:53

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct