Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Сущность любви - никогда не быть счастливой

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيفرنسي

صنف تعبير - حب/ صداقة

عنوان
Сущность любви - никогда не быть счастливой
نص
إقترحت من طرف Котова
لغة مصدر: روسيّ

Сущность любви - никогда не быть счастливой

عنوان
The essence of love
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Pasana
لغة الهدف: انجليزي

The essence of love is never to be happy.
ملاحظات حول الترجمة
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 23 كانون الثاني 2012 13:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 كانون الثاني 2012 18:08

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 كانون الثاني 2012 18:58

Siberia
عدد الرسائل: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 كانون الثاني 2012 22:18

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
I agree - "never to be happy".

21 كانون الثاني 2012 12:36

ramarren
عدد الرسائل: 291
I agree with Aneta B

22 كانون الثاني 2012 03:51

Sunshinata
عدد الرسائل: 11
I agree with Aneta, too.

23 كانون الثاني 2012 13:02

Lein
عدد الرسائل: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 كانون الثاني 2012 14:53

Siberia
عدد الرسائل: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct