Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Engelsk - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskEngelskFransk

Kategori Udtryk - Kærlighed / Venskab

Titel
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Tekst
Tilmeldt af Котова
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titel
The essence of love
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Pasana
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The essence of love is never to be happy.
Bemærkninger til oversættelsen
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 23 Januar 2012 13:00





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Januar 2012 18:08

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Januar 2012 18:58

Siberia
Antal indlæg: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Januar 2012 22:18

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Januar 2012 12:36

ramarren
Antal indlæg: 291
I agree with Aneta B

22 Januar 2012 03:51

Sunshinata
Antal indlæg: 11
I agree with Aneta, too.

23 Januar 2012 13:02

Lein
Antal indlæg: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Januar 2012 14:53

Siberia
Antal indlæg: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct