Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



28Переклад - Турецька-Болгарська - Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taÅŸ, üç...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузькаАнглійськаБолгарська

Категорія Поезія

Заголовок
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında. Üç taş, üç...
Текст
Публікацію зроблено karma77
Мова оригіналу: Турецька

Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Üç taş, üç cam olmalıydı hayat.
En büyük kavgamız gazoz kapağından çıkmalıydı
ve en büyük acımız
öğretmenimizin başka şehre tayini olmalıydı.
Biz hep çocuk kalmalıydık aslında.
Büyümeğe özenmeliydik büyümeden...
Ä°nsan dediÄŸin,
yürüdükçe yorulan, yoruldukça ağlayan bir taş değil mi?
Çö...zmesi zor değil.
Sen ansın, yaşanan zaman

ERHAN GÃœLERYÃœZ

Заголовок
Ние всьщност винаги трябваше да си останем деца
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено karma77
Мова, якою перекладати: Болгарська

Ние всъщност трябваше да си останем деца завинаги.
Животът трябваше да е три камъка и три прозореца.
Най-големият ни спор трябваше да бъде заради капачка от бутилка безалкохолно,
а най-голямата ни болка -
преместването на учителката ни в друг град.
Ние всъщност трябваше да си останем деца.
Трябваше да сме упражнявали порастването преди да пораснем.
Така нареченото "човешко същество" не е ли един камък, който се изморява да върви и изморявайки се, плаче?
Не е трудно за разбиране -
ти си мигът, изживян на момента.

Ерхан Гюлерюз
Затверджено ViaLuminosa - 23 Грудня 2010 20:59