Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Болгарська - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаБолгарська

Заголовок
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Текст
Публікацію зроблено Stankova
Мова оригіналу: Грецька

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Заголовок
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Болгарська

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Затверджено ViaLuminosa - 12 Червня 2010 16:13