Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Búlgaro - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoBúlgaro

Título
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Texto
Enviado por Stankova
Língua de origem: Grego

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Notas sobre a tradução
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Título
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Tradução
Búlgaro

Traduzido por galka
Língua alvo: Búlgaro

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 12 Junho 2010 16:13