Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Búlgar - Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecBúlgar

Títol
Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό
Text
Enviat per Stankova
Idioma orígen: Grec

Ξέρω ότι μ'αγαπάς όμως αυτό θα σου κάνει κακό, άλλαξε δρόμο, βρες ένα καλό παιδί κι αγάπησε τον. Μην ψάξεις πολλά, δεν υπάρχουν, μην κάνεις συγκρίσεις, δεν υπάρχουν. Διάλεξε τον μεσαίο δρόμο, κάνε παιδιά, μόνο αυτά θα σ'αγαπήσουν πραγματικά, εγώ σε θυμάμαι κι αυτό είναι αρκετό.
Notes sobre la traducció
Before edit: "
Xero oti m agapas, omos auto tha sou kani kako, allaxe dromo, vres ena kalo paidi kai agapise ton, min psaxis polla den iparhoun, min kanis sigirisis den iparhoun, dialexe ton meseo dromo, kane paidia mono auta tha se agapisoun pragmatika ego se thimame kai auto ine arketo."

The text is not written with Greek letters.

Títol
Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло
Traducció
Búlgar

Traduït per galka
Idioma destí: Búlgar

Знам, че ме обичаш, но това ще ти причини зло, промени посоката, намери някой добър човек и го обичай. Не търси(не искай) много, не съществува, не прави сравнения, няма такива. Избери средния път, създай деца, само те ще те обичат истински, аз те помня и това е достатъчно.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 12 Juny 2010 16:13