Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Nós temos uma...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаЛатинська

Заголовок
Nós temos uma...
Текст
Публікацію зроблено gamine
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Nós temos uma cerveja

Заголовок
Nous avons une bière.
Переклад
Французька

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Французька

Nous avons une bière.
Затверджено Francky5591 - 11 Вересня 2009 11:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Вересня 2009 23:24

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Nous avons une bière... ça sonne bizarre en français. cela sonne "creux", si tu veux, on se demande dans quelles conditions quelqu'un dira "nous avons une bière". Mais bon, c'est plus dû au manque de contexte qu'à autre chose. J'espère que ce n'est pas une expression idiomatique pour dire quelque chose du genre : "nous prenons une bière" (ce qui sonne déjà un peu moins "creux"...

Lilian, could you bridge me this text please?
I'm wondering whether it doesn't rather mean "we're having a beer" than "we have a beer" (as what could "we have a beer" mean, it sounds very "flat" in French anyway...as I told Lene, there is an obvious lack of context, and without any context even four simple words together will never be accurately translated...

CC: lilian canale

10 Вересня 2009 23:30

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Toute à fait d'accord avec toi, Franck, pourtant j'ai vérifié "temos" sur sensagent qui est , en principe, assez fiable. Mais Lilian saura bien nous
l'expliquer.

10 Вересня 2009 23:35

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Revérifié Franck. Le verbe "tener" peut signifier "avoir" ET prendre. Je crois bien, que t'as encore une fois raison.

Nous prenons une bière


11 Вересня 2009 01:30

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ça sonne bizarre en portugais aussi, mais il n'y a rien de spécial à propos de la ligne qui dit exactement: «Nous avons une bière"


11 Вересня 2009 11:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Ok, merci Lilian, on va laisser tel quel dans ce cas!