Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Ірландська - Παράδειγμα-κάτι για μετάφραση

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійськаПортугальськаПортугальська (Бразилія)РосійськаНімецькаІспанськаГолландськаПольськаАрабськаТурецькаШведськаДавньоєврейськаКаталанськаРумунськаБолгарськаКитайська спрощенаЯпонськаГрецькаЕсперантоСербськаАлбанськаДанськаФранцузькаФінськаХорватськаНорвезькаКорейськаЧеськаПерськаКурдськаСловацькаАфріканасГіндіВ'єтнамська
Запитані переклади: Ірландська

Категорія Пояснення - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Παράδειγμα-κάτι για μετάφραση
Переклад
Грецька-Ірландська
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Грецька

Για παράδειγμα, μη γράφετε κάτι όπως "Γεια σας, θα μπορούσατε να μεταφράσετε αυτό το κείμενο...".
Пояснення стосовно перекладу
Depending on the context, the right verb-tense may not be γράφετε but γράψετε
10 Червня 2009 17:41