Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Македонська-Грецька - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: МакедонськаАнглійськаГрецька

Категорія Чат

Заголовок
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Текст
Публікацію зроблено cattiee
Мова оригіналу: Македонська

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Заголовок
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Грецька

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Затверджено irini - 13 Березня 2009 21:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Березня 2009 23:54

irini
Кількість повідомлень: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Березня 2009 21:31

galka
Кількість повідомлень: 567
Absolutely right.

CC: irini