Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Makedonsk-Græsk - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: MakedonskEngelskGræsk

Kategori Chat

Titel
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Tekst
Tilmeldt af cattiee
Sprog, der skal oversættes fra: Makedonsk

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Titel
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Oversættelse
Græsk

Oversat af galka
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Senest valideret eller redigeret af irini - 13 Marts 2009 21:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Marts 2009 23:54

irini
Antal indlæg: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Marts 2009 21:31

galka
Antal indlæg: 567
Absolutely right.

CC: irini