Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Makedonia-Kreikka - jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaEnglantiKreikka

Kategoria Chatti

Otsikko
jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so...
Teksti
Lähettäjä cattiee
Alkuperäinen kieli: Makedonia

jas te sakam...i ne gledam zosto da se karas so mene.Razberi ti si mi biten mene nesa kam da te izgubam!

Otsikko
σαγαπώ...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä galka
Kohdekieli: Kreikka

σ'αγαπάω...και δεν βλέπω τον λόγο να τσακώνεσαι μαζί μου. Κατάλαβέ το, είσαι σημαντικός για μένα, δεν θέλω να σε χάσω!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 13 Maaliskuu 2009 21:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Maaliskuu 2009 23:54

irini
Viestien lukumäärä: 849
Does it say "I love you... and I don't see the reason you fight with me (I don't see a reason for you to fight with me). Understand this, you are important to me, I don't want to lose you!"

Just because the English text is a bit problematic

13 Maaliskuu 2009 21:31

galka
Viestien lukumäärä: 567
Absolutely right.

CC: irini