Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Сербська - dê ração para os pombosovos com ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаСербськаБоснійськаХорватська

Категорія Їжа

Заголовок
dê ração para os pombosovos com ...
Текст
Публікацію зроблено dovla
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

dê ração para os pombos
ovos com casca
dê cenoura
dê folhas de hortaliças
cebola ralada
dê farinha de carne
dê farinha de peixe
Пояснення стосовно перекладу
Dugo godina drzim ukrasnu zivinu pa sam nasao ovaj recept za ishranu i volio bi znati kako hrane u Brazilu ukrasnu zivinu!
-----------------
Diacritics edited.
Casper.

Заголовок
hrana za golubovejaja sa ...
Переклад
Сербська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Сербська

hrana za golubove
jaja sa ljuskom
dati im Å¡argarepu
dati im lisnato povrće
rendani crni luk
dati im mesno brašno
dati im riblje brašno
Пояснення стосовно перекладу
prevedeno na osnovu teksta na engleskom
Затверджено Cinderella - 29 Травня 2008 00:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Травня 2008 10:43

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Maki, šta misliš da li je ovde u pitanju:
- lisnato povrće
- mesno brašno
- riblje brašno

28 Травня 2008 10:51

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Moguće, samo nisam sigurna za "mesno brašno". Nisam sigurna da li se to tako kaže na srpskom. Prepraviću pa ćemo videti.
Pozdrav!

28 Травня 2008 14:41

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Malo sam guglala (pre nego što sam ti predložila). Piše da postoji mesno brašno (na primer kada se priprema hrana za pse) i koštano brašno.

Pozdrav

28 Травня 2008 23:30

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hvala puno na pomoći!

29 Травня 2008 00:45

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Nema na čemu Maki.