Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-세르비아어 - dê ração para os pombosovos com ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어세르비아어보스니아어크로아티아어

분류 음식

제목
dê ração para os pombosovos com ...
본문
dovla에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

dê ração para os pombos
ovos com casca
dê cenoura
dê folhas de hortaliças
cebola ralada
dê farinha de carne
dê farinha de peixe
이 번역물에 관한 주의사항
Dugo godina drzim ukrasnu zivinu pa sam nasao ovaj recept za ishranu i volio bi znati kako hrane u Brazilu ukrasnu zivinu!
-----------------
Diacritics edited.
Casper.

제목
hrana za golubovejaja sa ...
번역
세르비아어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

hrana za golubove
jaja sa ljuskom
dati im Å¡argarepu
dati im lisnato povrće
rendani crni luk
dati im mesno brašno
dati im riblje brašno
이 번역물에 관한 주의사항
prevedeno na osnovu teksta na engleskom
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 29일 00:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 28일 10:43

Cinderella
게시물 갯수: 773
Maki, šta misliš da li je ovde u pitanju:
- lisnato povrće
- mesno brašno
- riblje brašno

2008년 5월 28일 10:51

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Moguće, samo nisam sigurna za "mesno brašno". Nisam sigurna da li se to tako kaže na srpskom. Prepraviću pa ćemo videti.
Pozdrav!

2008년 5월 28일 14:41

Cinderella
게시물 갯수: 773
Malo sam guglala (pre nego što sam ti predložila). Piše da postoji mesno brašno (na primer kada se priprema hrana za pse) i koštano brašno.

Pozdrav

2008년 5월 28일 23:30

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hvala puno na pomoći!

2008년 5월 29일 00:45

Cinderella
게시물 갯수: 773
Nema na čemu Maki.