Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаТурецька

Категорія Лист / Email

Заголовок
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Текст
Публікацію зроблено canaydemir
Мова оригіналу: Німецька

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Пояснення стосовно перекладу
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Заголовок
Your application for a visa
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kathyaigner
Мова, якою перекладати: Англійська

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Затверджено lilian canale - 4 Квітня 2008 01:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2008 17:56

medvedeff
Кількість повідомлень: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 Квітня 2008 08:59

Neko
Кількість повідомлень: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 Квітня 2008 13:33

Eloili
Кількість повідомлень: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...