Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu...
Teksto
Submetigx per canaydemir
Font-lingvo: Germana

das Generalkonsulat bedauert , Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihrem Antrag auf Erteilung eines Visums nach Abschluss der Prüfung auf der Grundlage des deutschen Auslænnderrechts nicht entsprochen kann.

Die von Ihnen vorgelegten Unterlagen erlauben keine positiven Rückschlüsse auf das Vorhandensein einer gesicherten Existenzgrundlage in der Türkei. Ihre Bereitschaft, vor oder mit Ablauf der Gültigkeit des beantragten Visums in die Türkei zurückzukehren, wird daher als eher gering angesehen. Das beantragte Visum war daher zu versagen.

Dieses schreiben wurde maschinell gefertigt und ist ohne Unterschrift rechtsgültig.
Rimarkoj pri la traduko
vize talebine gelen cevap. ozellikle 2. paragrafin 2. cumlesinden sonrasini anlamadim.

Titolo
Your application for a visa
Traduko
Angla

Tradukita per kathyaigner
Cel-lingvo: Angla

The Consulate General regrets to inform you that your application for a visa after the completion of the audit on the basis of German aliens law can not be approved.
The documents that you submitted do not allow any positive conclusions on the existence of a secure livelihood in Turkey. Your willingness to return to Turkey before or during the expiry of the applicated visa is viewed as rather low. Therefore the visa had to be refused.
This letter was written by machine and is legal without signing.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Aprilo 2008 01:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Aprilo 2008 17:56

medvedeff
Nombro da afiŝoj: 19
"Ausländerrecht" -- aliens law

"nicht entsprochen (werden) kann" -- cannot be approved

"war daher zu versagen" -- had to be refused

etc.

2 Aprilo 2008 08:59

Neko
Nombro da afiŝoj: 72
isn't it "..basis of German foreigner law.."?
"alien" is also possible, though I think "foreigner" suits here better

everything else is good ^^

2 Aprilo 2008 13:33

Eloili
Nombro da afiŝoj: 1
1- The Consulate General regrets to inform ...
2-The documents that you submitted...