Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Голландська - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаГолландська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...
Текст
Публікацію зроблено Alinkie
Мова оригіналу: Албанська

o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve
Пояснення стосовно перекладу
Graag in het Nederlands vertalen

Заголовок
hey
Переклад
Голландська

Переклад зроблено bana_girl
Мова, якою перекладати: Голландська

hey vriend hoe gaat het is alles goed .
bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen
Пояснення стосовно перекладу
kusho is letterlijk 'neef'
Затверджено Lein - 16 Липня 2008 16:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Липня 2008 18:54

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi Albstud,

could you help me with this one too?

Is this translation correct?

Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all

Thank you very much!

CC: albstud07

16 Липня 2008 14:38

albstud07
Кількість повідомлень: 18
Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana

16 Липня 2008 16:02

Lein
Кількість повідомлень: 3389
OK, thanks very much!