Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Nederlanda - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaNederlanda

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...
Teksto
Submetigx per Alinkie
Font-lingvo: Albana

o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve
Rimarkoj pri la traduko
Graag in het Nederlands vertalen

Titolo
hey
Traduko
Nederlanda

Tradukita per bana_girl
Cel-lingvo: Nederlanda

hey vriend hoe gaat het is alles goed .
bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen
Rimarkoj pri la traduko
kusho is letterlijk 'neef'
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 16 Julio 2008 16:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Julio 2008 18:54

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi Albstud,

could you help me with this one too?

Is this translation correct?

Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all

Thank you very much!

CC: albstud07

16 Julio 2008 14:38

albstud07
Nombro da afiŝoj: 18
Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana

16 Julio 2008 16:02

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
OK, thanks very much!