Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Rafet

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаТурецька

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
Rafet
Текст
Публікацію зроблено elisabe07
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Заголовок
rafet
Переклад
Французька

Переклад зроблено elisabe07
Мова, якою перекладати: Французька

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Затверджено Botica - 25 Січня 2008 17:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Січня 2008 15:00

Botica
Кількість повідомлень: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Січня 2008 15:06

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Січня 2008 17:07

smy
Кількість повідомлень: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus