Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Portuguès brasiler-Francès - Rafet

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerFrancèsTurc

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
Rafet
Text
Enviat per elisabe07
Idioma orígen: Portuguès brasiler

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Títol
rafet
Traducció
Francès

Traduït per elisabe07
Idioma destí: Francès

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Darrera validació o edició per Botica - 25 Gener 2008 17:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Gener 2008 15:00

Botica
Nombre de missatges: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Gener 2008 15:06

Angelus
Nombre de missatges: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Gener 2008 17:07

smy
Nombre de missatges: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus