Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-فنلاندی - Schneideplatten

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیفرانسویانگلیسیدانمارکیرومانیاییمجارستانیاسپانیولیهلندیپرتغالی برزیلایتالیاییفنلاندیسوئدیپرتغالیلهستانیچکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Schneideplatten
متن
leticiaschlup پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Schneideplatten
ملاحظاتی درباره ترجمه
kommt aus dem technischen.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
leikkuulevyt
ترجمه
فنلاندی

Amanada78 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

leikkuulevyt
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 12 نوامبر 2007 13:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 اکتبر 2007 11:33

Maribel
تعداد پیامها: 871
Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä...

25 اکتبر 2007 16:27

Manteli
تعداد پیامها: 3
Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin.

26 اکتبر 2007 05:33

Amanada78
تعداد پیامها: 13
te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri"

4 نوامبر 2007 19:45

Nuppu
تعداد پیامها: 14
Ei kuulosta hyvältä...

5 نوامبر 2007 06:41

Ijon
تعداد پیامها: 8
At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context.

12 نوامبر 2007 13:47

Maribel
تعداد پیامها: 871
Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään.