Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-फिनल्यान्डी - Schneideplatten

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनफ्रान्सेलीअंग्रेजीडेनिसरोमानियनहन्गेरियनस्पेनीडचब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियनफिनल्यान्डीस्विडेनीपोर्तुगालीपोलिसचेक

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Schneideplatten
हरफ
leticiaschlupद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Schneideplatten
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
kommt aus dem technischen.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

शीर्षक
leikkuulevyt
अनुबाद
फिनल्यान्डी

Amanada78द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फिनल्यान्डी

leikkuulevyt
Validated by Maribel - 2007年 नोभेम्बर 12日 13:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 25日 11:33

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Tässä tarvitaan apua. Tuskin sentään lautasesta on kyse, ehkä levyleikkuri, pyöröleikkuri, pyöröterä tms. Kertokaa ihmeessä, jos ymmärrätte, mitä alkuperäistekstin alla olevissa kommenteissa sanotaan, etenkin se saksankielinen näyttää täsmentävän, mistä on kyse, mutta valitettavasti saksantaitoni ei riitä...

2007年 अक्टोबर 25日 16:27

Manteli
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Varma en ole kun en noita muita kieliä ymmärrä mutta kuulostaa enemmänkin lautasten leikkaukselta kuin päinvastoin.

2007年 अक्टोबर 26日 05:33

Amanada78
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
te osatte hyvin englantin kieli te voitte tarkista sitä onko kännäty värin vai oiken mutta mun mielessä se on "Leikkaava lautanen/levy" mutta voi ollakin "Levyleikkuri"

2007年 नोभेम्बर 4日 19:45

Nuppu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
Ei kuulosta hyvältä...

2007年 नोभेम्बर 5日 06:41

Ijon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
At least the source is in plural and "Leikkaava lautanen/levy" is singular. I don't think it's quite correct otherwise either. May be "leikkuulevyt", har to say without context.

2007年 नोभेम्बर 12日 13:47

Maribel
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 871
Hmm, menköön, vaikka minusta tämä taas kuulostaa leikkuulaudalta, lol. Vaikea tietää ilman laajempaa tekstiä, jos sittenkään.