Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - عربی-ترکی - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
متن
golgeebru72 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

عنوان
Selamun aleyküm
ترجمه
ترکی

real_prayer ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 30 دسامبر 2007 15:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 دسامبر 2007 15:25

smy
تعداد پیامها: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 دسامبر 2007 18:32

talebe
تعداد پیامها: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 دسامبر 2007 08:43

smy
تعداد پیامها: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?