Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Arabisk-Tyrkisk - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskTyrkisk

Kategori Utrykk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Tekst
Skrevet av golgeebru72
Kildespråk: Arabisk

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Tittel
Selamun aleyküm
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av real_prayer
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Senest vurdert og redigert av smy - 30 Desember 2007 15:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Desember 2007 15:25

smy
Antall Innlegg: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Desember 2007 18:32

talebe
Antall Innlegg: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Desember 2007 08:43

smy
Antall Innlegg: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?