Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Арабский-Турецкий - السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийТурецкий

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
السلام عليكم اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد...
Tекст
Добавлено golgeebru72
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

السلام عليكم
اذ كان بالامكان معرفة صيغة العقد (لزواج المتعه)فارجو منكم ارساله وذلك لأني لا اريد ان اخطئ بالزواج
وشكرا

Статус
Selamun aleyküm
Перевод
Турецкий

Перевод сделан real_prayer
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Selamun aleyküm. Akd uslubü (müt'a nikahı hakkında) bilgi edinmek mümkünse lütfen bana o bilgiyi gönderin, çünkü evlilikte hata yapmak istemiyorum. Teşekkürler
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 30 Декабрь 2007 15:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Декабрь 2007 15:25

smy
Кол-во сообщений: 2481
real_prayer, Türkçe imlayı düzeltir misin? Teşekkürler!

22 Декабрь 2007 18:32

talebe
Кол-во сообщений: 69
bence çeviri doğru ancak burada صيغة العقد dan kasıt akd uslubu değilde nikahın doğru olması için gerekli akd kiplerini (siğasını) soruyor gibi.yani تزوجت ya da أنكحتك ya da قبلتك gibi nikah akdi sırasında kllanılan söylem çeşitleri.aslında yanlış olduğu için yanlış demedim ama açıklama yazmak için yanlış demem gerekiyordu.

23 Декабрь 2007 08:43

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thanks talebe, you don't have to vote for wrong to make an explanation , you just can write an explanation and wait for it to be edited
what can we use instead "akd uslubü"?