Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



40ترجمه - انگلیسی-گرجی - Only knowledge emancipates the man

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسییونانیمجارستانیعربیفرانسویاسپانیولیکره ایلهستانیچینی ساده شدهترکیایتالیاییاسلواکیاییبلغاریسوئدینروژیرومانیاییهلندیدانمارکیژاپنیفاروئیفنلاندیکرواتیروسیاکراینیچینی سنتیآلمانیبرتونلاتینچکیکاتالانصربیبوسنیاییاستونیاییعبریکلینگونآلبانیاییلاتویتاگالوگاندونزیاییایسلندیگرجیلیتوانیاییفارسیفریزیمقدونیآفریکانسایرلندیهندیمغولیتایلندی

طبقه اصطلاح

عنوان
Only knowledge emancipates the man
متن
goncin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Only knowledge emancipates the man
ملاحظاتی درباره ترجمه
Remarks:

1) The word "man" means "human being" in that context.
2) Please do a well-done translation - I'll put it in my Cucumis profile! :)
-----------------------------------------------
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


عنوان
მხოლოდ ცოდნა ანიჭებს ადამიანს თავისუფლებას
ترجمه
گرجی

anna-geo ترجمه شده توسط
زبان مقصد: گرجی

მხოლოდ ცოდნა ანიჭებს ადამიანს თავისუფლებას
ملاحظاتی درباره ترجمه
Like this the word pattern is better
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط anna-geo - 8 آوریل 2008 23:05





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 نوامبر 2007 11:35

anna-geo
تعداد پیامها: 22
mkholod codnit sheidzleba shepasdes adamiani.

13 نوامبر 2007 11:40

goncin
تعداد پیامها: 3706
anna-geo,

To translate properly, you should use the blue "Translate" button, not the field on the bottom of the page, which is intended to send messages like this one.

I would like it to be translated into Georgian using its peculiar alphabet. If you are on a computer that can't generate Georgian letters, please use this virtual keyboard.

Thanks in advance,

CC: anna-geo