Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-مجارستانی - Donner-des-points

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیآلمانیکاتالاناسپرانتوترکیژاپنیاسپانیولیروسیفرانسویبلغاریرومانیاییعربیپرتغالیعبریایتالیاییآلبانیاییلهستانیسوئدیچکیفنلاندیچینی ساده شدهچینی سنتیکرواتییونانیصربیدانمارکیمجارستانینروژیکره ایاسلواکیاییفارسیکردیلیتوانیاییآفریکانسمغولی
ترجمه های درخواست شده: اردو

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Donner-des-points
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی cucumis ترجمه شده توسط

Donner des points à %s
ملاحظاتی درباره ترجمه
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

عنوان
pontokat adni
ترجمه
مجارستانی

evahongrie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: مجارستانی

Pontokat adni %s
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 6 سپتامبر 2007 16:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 آوریل 2007 18:05

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 آوریل 2007 14:05

evahongrie
تعداد پیامها: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 آوریل 2007 15:04

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 آوریل 2007 15:15

evahongrie
تعداد پیامها: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 سپتامبر 2007 16:56

cucumis
تعداد پیامها: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie