Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Hongarès - Donner-des-points

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsAlemanyCatalàEsperantoTurcJaponèsCastellàRusFrancèsBúlgarRomanèsÀrabPortuguèsHebreuItaliàAlbanèsPolonèsSuecTxecFinèsXinès simplificatXinèsCroatGrecSerbiDanèsHongarèsNoruecCoreàEslovacLlengua persaKurdLituàAfrikaansMongol
Traduccions sol·licitades: Urdu

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
Donner-des-points
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Francès Traduït per cucumis

Donner des points à %s
Notes sobre la traducció
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Títol
pontokat adni
Traducció
Hongarès

Traduït per evahongrie
Idioma destí: Hongarès

Pontokat adni %s
Darrera validació o edició per cucumis - 6 Setembre 2007 16:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Abril 2007 18:05

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 Abril 2007 14:05

evahongrie
Nombre de missatges: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 Abril 2007 15:04

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 Abril 2007 15:15

evahongrie
Nombre de missatges: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 Setembre 2007 16:56

cucumis
Nombre de missatges: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie