Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ハンガリー語 - Donner-des-points

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語カタロニア語エスペラントトルコ語日本語スペイン語ロシア語フランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語スウェーデン語チェコ語フィンランド語中国語簡体字中国語クロアチア語ギリシャ語セルビア語デンマーク語ハンガリー語ノルウェー語韓国語スロバキア語ペルシア語クルド語リトアニア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: ウルドゥー語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Donner-des-points
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 cucumis様が翻訳しました

Donner des points à %s
翻訳についてのコメント
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

タイトル
pontokat adni
翻訳
ハンガリー語

evahongrie様が翻訳しました
翻訳の言語: ハンガリー語

Pontokat adni %s
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 9月 6日 16:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 13日 18:05

cucumis
投稿数: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

2007年 4月 16日 14:05

evahongrie
投稿数: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

2007年 4月 16日 15:04

cucumis
投稿数: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

2007年 4月 16日 15:15

evahongrie
投稿数: 22
Pontokat adni Pierrenek

2007年 9月 6日 16:56

cucumis
投稿数: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie