Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسیصربی

طبقه نامه / ایمیل - رایانه ها / اینترنت

عنوان
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
متن
Cinderella پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

عنوان
Mom I love you
ترجمه
انگلیسی

Chantal ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 18 ژوئن 2007 17:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 ژوئن 2007 05:06

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 ژوئن 2007 07:29

Chantal
تعداد پیامها: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 ژوئن 2007 15:21

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 ژوئن 2007 15:48

Chantal
تعداد پیامها: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 ژوئن 2007 16:25

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 ژوئن 2007 16:27

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 ژوئن 2007 17:10

Chantal
تعداد پیامها: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..