Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



22ترجمه - ترکی-انگلیسی - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
متن
lilipot پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
ملاحظاتی درباره ترجمه
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

عنوان
everyday, there is the grief of the same pain...
ترجمه
انگلیسی

Yolcu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
ملاحظاتی درباره ترجمه
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 15 ژوئن 2007 08:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژوئن 2007 07:44

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.