Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



22번역 - 터키어-영어 - hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어프랑스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hergün ayny derdin acysy var açimde bitmeyen...
본문
lilipot에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hergün aynı derdin acısı var içimde bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
이 번역물에 관한 주의사항
ceci est une lettre/email que j'ai reçu, et j'ai fait beaucoup de démarche pour avoir une traduction mais toujours sans résultats. Merci de bien vouloir traduire cette lettre pour moi.

제목
everyday, there is the grief of the same pain...
번역
영어

Yolcu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Everyday, there is the grief of the same pain inside of me,
There is the ache of unending torment in my heart
이 번역물에 관한 주의사항
Original text must be written:

Hergün aynı derdin acısı var içimde,
Bitmeyen cefaların sancısı var kalbimde
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 15일 08:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 15일 07:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I changed "aches" and "torments" to singular because it sounds better that way in English.