Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - ultra vigilis umbram ecce veritas

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیصربی

طبقه جمله - بازیها

عنوان
ultra vigilis umbram ecce veritas
متن
Cinderella پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

ultra vigilis umbram ecce veritas

عنوان
Through the spirit of the keeper, behold the truth
ترجمه
انگلیسی

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Through the spirit of the keeper, behold the truth
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 30 ژانویه 2007 18:53





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژانویه 2007 16:58

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian

30 ژانویه 2007 17:51

Xini
تعداد پیامها: 1655
No about: ultra is Beyond

but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth."

30 ژانویه 2007 18:37

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web?

30 ژانویه 2007 18:38

Xini
تعداد پیامها: 1655
The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation.

31 ژانویه 2007 08:57

stell
تعداد پیامها: 141
this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!!