Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Английский - ultra vigilis umbram ecce veritas

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийСербский

Категория Предложение - Игры

Статус
ultra vigilis umbram ecce veritas
Tекст
Добавлено Cinderella
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

ultra vigilis umbram ecce veritas

Статус
Through the spirit of the keeper, behold the truth
Перевод
Английский

Перевод сделан stell
Язык, на который нужно перевести: Английский

Through the spirit of the keeper, behold the truth
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 30 Январь 2007 18:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Январь 2007 16:58

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
But I think it should be "about" instead of "above", so that I've edited the text this way
"vigil" : temple guardian

30 Январь 2007 17:51

Xini
Кол-во сообщений: 1655
No about: ultra is Beyond

but if you search the web,
they translate it as:
"Through the spirit of the keeper, behold the truth."

30 Январь 2007 18:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oh yes, the "faith keeper, or the "temple keeper (or "vigil"
Thanks, I shall edit with :"Through the spirit of the keeper behold the truth"
It is great we have some Latin language vigils here, and that I can edit after having mistaken about a translation as well.
Who did that translation on the web?

30 Январь 2007 18:38

Xini
Кол-во сообщений: 1655
The sentence is a "motto" for the videogame Tomb Rider, so the publisher itself has done the translation.

31 Январь 2007 08:57

stell
Кол-во сообщений: 141
this translation is much better than mine!!!
Thanks for helping!!