Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-سوئدی - Une écriture...............

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویایتالیاییاسپانیولیانگلیسیسوئدی

طبقه ادبيات

عنوان
Une écriture...............
متن
gamine پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Une écriture permet de représenter sur une matière tout ce qu'un homme est capable de montrer, de sentir, de penser.
Que tu traces un mot sur le sable d'une plage, la page d'un cahier ou l'écran d'un ordinateur, ta pensée, marquée sur un support, s'offre au regard de l'autre, à sa lecture, pour un instant ou mille ans.
Les mots cessent de s'évanouir dans l'air sitôt sortis des lèvres. Ils s'incrustent dans le bois, le granit, sur la surface du papyrus ou du papier.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Sylvie Baussier" Petite histoire" des écritures".

عنوان
En skriven text
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

En skriven text kan skildra allt en människa kan visa, känna eller tänka kring en fråga. Oavsett om du skriver ett ord i sanden på en strand, på bladet i en anteckningsbok eller på en datorskärm, hur än dina tankar är förmedlade så är det en gåva till de andras ögon, till deras läsning, för blott ett ögonblick eller tusen år. Orden upphör att förblekna till tunn luft så fort de lämnar munnen. De ristar in sig i trä, granit, på ytan av ett papyrus eller papper.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 18 دسامبر 2012 20:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 دسامبر 2012 19:28

Halyna Karlsson
تعداد پیامها: 26
En skriven text kan avspegla allt en människa kan visa, kan känna eller tänka kring en fråga. Oavsett om du skriver ett ord i sanden på en strand, på ett blad i en anteckningsbok eller på en datorskärm, hur än dina tankar kommer fram, så är det en gåva för de andras ögon, till deras läsning, för ett ögonblick eller för tusen år. Orden upphör att förblekna i den tunna luften så fort de lämnar ens mun. De ristar in sig i trä, i granit, på ytan av ett papyrus eller papper.

16 دسامبر 2012 13:38

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack för dina synpunkter Halyna. Jag har korrigerat den näst sista meningen (ord --> orden). Startar en ny omröstning nu.