Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-스웨덴어 - Une écriture...............

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어이탈리아어스페인어영어스웨덴어

분류 문학

제목
Une écriture...............
본문
gamine에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Une écriture permet de représenter sur une matière tout ce qu'un homme est capable de montrer, de sentir, de penser.
Que tu traces un mot sur le sable d'une plage, la page d'un cahier ou l'écran d'un ordinateur, ta pensée, marquée sur un support, s'offre au regard de l'autre, à sa lecture, pour un instant ou mille ans.
Les mots cessent de s'évanouir dans l'air sitôt sortis des lèvres. Ils s'incrustent dans le bois, le granit, sur la surface du papyrus ou du papier.
이 번역물에 관한 주의사항
Sylvie Baussier" Petite histoire" des écritures".

제목
En skriven text
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

En skriven text kan skildra allt en människa kan visa, känna eller tänka kring en fråga. Oavsett om du skriver ett ord i sanden på en strand, på bladet i en anteckningsbok eller på en datorskärm, hur än dina tankar är förmedlade så är det en gåva till de andras ögon, till deras läsning, för blott ett ögonblick eller tusen år. Orden upphör att förblekna till tunn luft så fort de lämnar munnen. De ristar in sig i trä, granit, på ytan av ett papyrus eller papper.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 12월 18일 20:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 12월 15일 19:28

Halyna Karlsson
게시물 갯수: 26
En skriven text kan avspegla allt en människa kan visa, kan känna eller tänka kring en fråga. Oavsett om du skriver ett ord i sanden på en strand, på ett blad i en anteckningsbok eller på en datorskärm, hur än dina tankar kommer fram, så är det en gåva för de andras ögon, till deras läsning, för ett ögonblick eller för tusen år. Orden upphör att förblekna i den tunna luften så fort de lämnar ens mun. De ristar in sig i trä, i granit, på ytan av ett papyrus eller papper.

2012년 12월 16일 13:38

pias
게시물 갯수: 8113
Tack för dina synpunkter Halyna. Jag har korrigerat den näst sista meningen (ord --> orden). Startar en ny omröstning nu.