Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ایتالیایی - Не искам да ми липсва нищо

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسویایتالیایی

طبقه افکار

عنوان
Не искам да ми липсва нищо
متن
kristina.misheva پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Не искам да ми липсва нищо
ملاحظاتی درباره ترجمه
Френски-Франция

عنوان
Voglio che non mi manchi nulla
ترجمه
ایتالیایی

raykogueorguiev ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Voglio che non mi manchi nulla.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 8 فوریه 2012 03:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 فوریه 2012 18:12

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
...and here? Shared points of course!

Thank you infinitely

CC: ViaLuminosa

7 فوریه 2012 14:55

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"I don't want to lack anything", "not be short of anything", etc.

7 فوریه 2012 18:35

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
In realtà sarebbe una negazione "Non voglio che mi manchi nulla" Penso invece che in italiano sia piu corretto "Voglio..."

7 فوریه 2012 18:55

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ah scusa Rayko, mi sono dimenticato di riportare la traduzione prima delle mie modifiche

L'ho modificata solo perché questa mi sembra quella che più si usa, infatti hanno lo stesso significato.
Spero non sia un problema per te

7 فوریه 2012 20:32

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
No tranquillo Una domanda: come mai la mia valutazione in italiano rimane sempre fisso sullo stesso valore? Speravo arrivassi almeno a 9/10

8 فوریه 2012 03:42

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Uhm non ne ho idea... Ho dato 9 a questa e 10 alle altre due traduzioni.
In confidenza, li vorrei prendere anch'io questi voti a scuola!

Penso che dipenda dalla situazione generale: vedo che hai tradotto tanto verso l'italiano, forse in passato hai fatto qualche traduzione non proprio ottima (o forse ti è toccato qualche esperto tirchio di voti! Ne conosco qualcuno...) che ti abbassa la media.

L'unico consiglio che posso darti è di continuare a tradurre così come stai facendo, così magari fra un po' la media arriverà a 9.


8 فوریه 2012 03:48

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ho appena controllato le tue traduzioni verso l'Italiano (quelle che ho valutato io, quindi le ultime), non sono mai sceso sotto l'8 e spesso ti ho dato 9 e 10. O meglio, ti sei meritato 9 e 10.
Dipendesse solo da me, la tua media sarebbe superiore al 9.


8 فوریه 2012 14:28

raykogueorguiev
تعداد پیامها: 244
Di fatti qualche esperto tirchioso c'è stato (il motivo mi spiegò perchè non sono di madrelingua!!!)
Cmq continuerò così e magari un giorno chissà diventerò esperto
Grazie mille alla prossima!

8 فوریه 2012 15:56

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Non c'è di che