Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Italià - Не искам да ми липсва нищо

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarFrancèsItalià

Categoria Pensaments

Títol
Не искам да ми липсва нищо
Text
Enviat per kristina.misheva
Idioma orígen: Búlgar

Не искам да ми липсва нищо
Notes sobre la traducció
Френски-Франция

Títol
Voglio che non mi manchi nulla
Traducció
Italià

Traduït per raykogueorguiev
Idioma destí: Italià

Voglio che non mi manchi nulla.
Darrera validació o edició per alexfatt - 8 Febrer 2012 03:32





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Febrer 2012 18:12

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
...and here? Shared points of course!

Thank you infinitely

CC: ViaLuminosa

7 Febrer 2012 14:55

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"I don't want to lack anything", "not be short of anything", etc.

7 Febrer 2012 18:35

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
In realtà sarebbe una negazione "Non voglio che mi manchi nulla" Penso invece che in italiano sia piu corretto "Voglio..."

7 Febrer 2012 18:55

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Ah scusa Rayko, mi sono dimenticato di riportare la traduzione prima delle mie modifiche

L'ho modificata solo perché questa mi sembra quella che più si usa, infatti hanno lo stesso significato.
Spero non sia un problema per te

7 Febrer 2012 20:32

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
No tranquillo Una domanda: come mai la mia valutazione in italiano rimane sempre fisso sullo stesso valore? Speravo arrivassi almeno a 9/10

8 Febrer 2012 03:42

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Uhm non ne ho idea... Ho dato 9 a questa e 10 alle altre due traduzioni.
In confidenza, li vorrei prendere anch'io questi voti a scuola!

Penso che dipenda dalla situazione generale: vedo che hai tradotto tanto verso l'italiano, forse in passato hai fatto qualche traduzione non proprio ottima (o forse ti è toccato qualche esperto tirchio di voti! Ne conosco qualcuno...) che ti abbassa la media.

L'unico consiglio che posso darti è di continuare a tradurre così come stai facendo, così magari fra un po' la media arriverà a 9.


8 Febrer 2012 03:48

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Ho appena controllato le tue traduzioni verso l'Italiano (quelle che ho valutato io, quindi le ultime), non sono mai sceso sotto l'8 e spesso ti ho dato 9 e 10. O meglio, ti sei meritato 9 e 10.
Dipendesse solo da me, la tua media sarebbe superiore al 9.


8 Febrer 2012 14:28

raykogueorguiev
Nombre de missatges: 244
Di fatti qualche esperto tirchioso c'è stato (il motivo mi spiegò perchè non sono di madrelingua!!!)
Cmq continuerò così e magari un giorno chissà diventerò esperto
Grazie mille alla prossima!

8 Febrer 2012 15:56

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Non c'è di che